Dangaura Tharu
Folk Dance Songs
Compiled and Translated
by Mohan Dangaura
MPhil
in English Literature
Tribhuvan University
Kirtipur, Nepal
Abbreviations:
B-
Boy
G-
Girl
B
and G- Boy and Girl
D-
Daughter
F-
Father
Tharu Ballade of Ramayan
The prelude:
What
tears can be known as tears of pain?
The
tears that drop during the separation…
Why
a man needs the help of his accomplice…
Jin ka koi nahi sake samjhai bana me chalai dunu bhai
ho…4
He raja Dashrath sowain apane mahal me, Kaushalya
rowain saharataan ho…1
Bharat bhai rowain sisha mahal me, Kaiki ka jiura
aanand ho…1
Are Bharat bhai…
Jinka koi nahi sake samjhai, banme chalata dunu bhai…2
Ye aage aage Ram chale, pichhe bhai Laxman biche me
chalali Sita Janaki ho…1
Chhatiya piti piti Dashrath rowain…madhu ban lehalai
takai ho…1
Jinka ka koi nahi seke samjhai, banme chalanai dunu
bhai ho…2
Are bah pakari bahi sake rowain mata Kaushalya, mata
jau lalana jo more ho…1
Anna bina tana huibo…jalabina tapasi marijibo bhuka
piyase h…2
Jinka koi nahi…2
Sakhuwa brikshatar aashan tashaan tara dera ho…2
Belu ke briksha tare bhijat huihi Ram Laxman dunu bhai
ho…2
To
whom no one can persuade, the two siblings stroll in the wilderness…
The
lord Dasharath sobs in his royal residence, the sovereign Kaushalya sobs for
the entire evening…
The
sibling Bharat sobs in the castle of glass, Kaikehi cheers settled…
Sibling
Ram strolls ahead the sibling Laxman followed by Sita in the center…
The
lord Dasharath sobs beating his chest, Ram sets out toward Madhuban woods…
Kaushalya
sobs holding Ram's shoulder and demands her not to leave the castle…
The
body without food will rot, gracious the fakeer will pass on of appetite and
thirst…
The
semul tree is their home and asylum…
The
two siblings might be getting wet under the bell tree (Indian bael)…
Song 2
Maname sochu karam laage aag, kihin lagau badnaame
ho…2
Dukkha ke daahal gainu mai lahiyar, lahiyar me bhauji
rishani ho…1
Bhauji bichari mor kaune karai daiya, karama me laagal
aagi ho…1
Maname sochu karam laage aag, kihin lagau badnaame
ho…2
Dukkha ke daahal gainu mai ladiya, ladiya bhail
balurete ho…1
Ladiya bichari mor kaune karai daiya karam me laagal
aagi ho…2
Maname sochu karam laage aag, kihin lagau badnaame
ho…2
Dukkha ke daahal gainu mai briksha tara, briksha bhail
pata jhare ho…1
Briksha bichai mor kaune karai daiya, karam me laagal
aagi ho…2
Maname sochu karam laage aag, kihin lagau badnaame
ho…2
Dukkha ke daahal gainu mai fulawa, fulawa bhail
nimjhare ho….1
Fulawa bichari mor kaune karai daiya, karam me laagal
aagi ho…2
Maname sochu karam laage aag, kihin lagau badnaame
ho…4
Dukkha ke daahal gainu mai lahiyar, lahiyar me bhauji
risani ho…1
Bhauji bichari more kaune karaiya daiya, karama me
laagal aagi ho…1
Maname sochu karam laage aag, kihin lagau badnaame
ho…2
I
feel in the heart that if my own karma is reviled, whom I ought to charge…
Experiencing
torment, I visited my maternal home yet my sister-in-law was unpleased…
What
might have my sister done when my own karma is reviled…
I
feel in heart that if my own karma is cursed, whom I should accuse…
Suffering
with pain, I visited the river, but river was all desert…
What
healings the river could have done to me, when my own fate is cursed...
I
feel in heart that if my own karma is cursed, whom I should accuse…
Suffering
with pain, I visited the trees, but all their leaves were withered…
What
pity the trees could have done to me, when my own fate is doomed…
I
feel in heart that if my own karma is cursed, whom I should accuse…
Suffering
with pain, I visited the flower garden, but all flowers had fallen…
What pity the innocent flowers could have done
to me, when my own karma is doomed…
Song 3
B- yee bana keu na binasyo…jaune baname batai
panchhinke basera ho…1
G- yee bana keu na binasyo…jaune baname batai
panchhinke basera ho…1
B- Ghamaki ghamasal briksha tara jaibo, briksha bhail
pata soha ho…1
G- Ghamaki ghamasal briksha tara jaibo, briksha bhail
pata soha ho…1
B- Kaha paibo sital jur chhahiya…karmai me lagjaihi aag
re…1
Yee bana
keu na binasyo, jaune banake briksha tare nachai mazor re…1
G- Yee bana keu na binasyo, jaune banake briksha tare
nachai mazor re…1
B- Sukhi jaihi kuluw, khetawa me fatahi darare re…1
G- Sukhi jaihi kuluw, khetawa me fatahi darare re…1
B- Ashare me garmi, kunware me barkha, marijaibo
bhukhle piyase…1
Yee bana keu na binasyo, jaune bana sukhe lagain sawan
ho…1
G- Yee bana keu na binasyo, jaune bana sukhe lagain
sawan ho…1
B- Giral rukhwawa me roihi dhana suiha…sugana ke aasha
giraihi ho…1
B- Bukhi nachahi bana ke prani, banwa lagahi
bhainyai…1
Yee bana keu na binasyo…jaune baname bagha khelai
sikare ho…1
G- Yee bana keu na binasyo…jaune baname bagha khelai
sikare ho…1
B- Taluwa ke pani sukhi na jaihi, mari jaihi jala ke
prani ho…1
G- Taluwa ke pani sukhi na jaihi, mari jaihi jala ke
prani ho…1
B- Letal jaihi fula katkuiya, keunla rahi kulmulai…1
B- Yee bana keu na binasyo, baname fula fula charu ore
ho…1
G- Yee bana keu na binasyo, baname fula fula charu ore
ho…1
Try
not to slash down these backwoods, the woods give haven to every one of the
animals…
At
the point when you will go to look for the cool under the tree, the trees may
lose their leaves…
At
that point where will you get a cool wind, the destiny will be damned…
Don’t
cut down the forest where the peacock dances…
The
streams will go dry, the water source will go dry and the fields will parch…
There
will be extreme hot and heavy rainfall in September…
Try
not to obliterate the forest without which July won't yield the downpour…
The
bird dhan suhiya (Jacobin cuckoo/the Rain Catcher) will sob and the parrot will
drop her tears if the trees will get felled down…
The
forest animals will die of hunger, the forest will turn into a spooky spot…
Try
not to obliterate the forest where the tiger frequents his prey…
The
water of the lake will go dry, every one of the amphibian animals will be
terminated…
The
water lilies will get grimy in the mud… and the lotus will shrink…
Try
not to obliterate the forest where blossoms sprout in each corner…
Song 4
Banuwa me batai bagha baghuni…
Banuwa me batai gidra hathuni…
Banuwa me batai dhukur panchhi…
Bana ke suhawan titar mazori…
Tai tai bolnai banake sugana…
Jaise suhawan koilike boli…
Banuwa me fulai
kesha wo dhot, banake suhawan kachari ke fula…
Banwa me jamai belak puriya…
Banwa me chuhai mahuwa ke fula,
Tapar tapar chuhai rama mahuwa ke fulawa, bina jabai
gaunke gori…
Banwa me batai harna haraniya…
Banake lobhawan sura dandara…
Banwa me nachai khulchi chiraiya…
Banwa me ghar madhari joganiya
Panchhi wo jantu sankat me batai, nahi maryo banake
sikari..
Nahi maryo banake sikari…
Pahad me hero bankas ke jhari…
Tarai me hero kosham ke jhari…
Himal me hro hiu chituwa…
Tara me hero barka baghuwa…
Tarai pahad joral himal
Kailali keg hora ghori taal…
The
tiger and tigress are in the forest…
The
fox and the elephants are in the forest…
The
dove birds are in the forest…
The
titar bird and the pigeon are the magnificence of the forest…
The
wild parrot sings in a high pitch…
The
pleasant tune of cuckoo enhances the magnificence of the forest…
The
kesha and dhota sprout in the forest and the kachari blossoms bloom in the
wilderness…
The
bellflowers fill in the wilderness…
The
mahuwa blossoms sprout and fall in the forest…
The
mahuwa blossoms fall in the beat like water drops…
The
young women go to reap them promptly toward the beginning of the day…
The
buck and doe live in the forest…
The
wild hoard runs fiercely in the wilderness…
The
khulchi bird moves in the wilderness…
The
honey bee and butterflies wander in the wilderness
The
birds and creatures are in harm's way…
Try
not to murder them, the poachers of the wilderness…
Take
a gander at the sabai grass of the slope…
Take
a gander at kosham products of the Tarai…
Take
a gander at the snow panther of Himal…
Take
a gander at the tiger of Tarai...
The
Himal is associated with Tarai and Hill…
The
lovely lake Ghorighora pool of Tarai…
Song 5
Girl- Agati mai janatu piha more aihi…
Ha ha ha rakhatu mai godari bichhai, hai more banke
chhayaluwa…
Boy- agati mai janatu, dhani more aihi…
Ha ha ha laganu mai sutiya banai, hai more banke
chhayaliya…
Laganu mai sutiya banai, hai more banke chhayaliya…
Girl- Agati mai janatu piha more aihi…
Ha ha ha rakhtu mai bhojana tayar, hai mor banke
chhayaliuwa…
Rakhtu mai bhojana tayar, hai mor banke chhayaliuwa…
Boy- agati mai janatu, dhani more aihi…
Ha ha ha Lagatu mai tikuli bachai, hai more banke
chhayaliuwa…
Lagatu mai tikuli bachai, hai more banke chhayaliuwa…
Girl- Agati mai janatu piha more aihi…
Ha ha ha lowang, supari more banke chhayaliuwa…
Supari more banke chhayaliuwa…
Boy- agati mai janatu, dhani more aihi…
Ha ha ha laganu mai sendur bachai, hai more banke
chhayaliuwa…
Laganu mai sendur bachai, hai more banke chhayaliuwa…
I
definitely realized my significant other will come…
I
have set out the cover, goodness my dear boy…
I
definitely knew, my significant other will come…
I
have begun making sutiya, goodness my dear boy…
I
have prepared the food ready, oh my dear boy…
I
have brought you tikuli, oh my dear girl…
I
have brought cloves, supari…
I
have brought you vermilion, my dear lady…
Song 6
Aadibashi Tharu hamre, dharti putra tarai ke…2
Ehe bhumi huita Madhesh, ehe bhumi huita Madhesh eho
Tharu bhai kaisike bachai pahichan…2
Rititihti boli wo bhansa, jal jangal jamin he…2
Ab nahi chhorab adhikar ai ho tharu bhai, chahe di
pari balidan…2
Loktrantic ganatantra sanghiye Nepal me…2
Dalit, Muslim, Mahila wo kisan aiho pichhada barga
adhikar khoji sakku jane…2
Sikshak majdoor, kalakaar, patrakar, yuva karnadhar…2
Utha paral byapari, bidyarthi, aiho soshit pidit barga
tharuhat rajya bachaik laga…4
We Tharu are aboriginal people, the sons of Plain
land…
This,
our land is turning into Madhesh, oh Tharu brothers how can we ensure our
identity?
Traditions,
language, the forest, water, and the land…
We
won’t let this go away even if we have to make sacrifice…
In
federal republic Nepal
Dalits,
Muslim, Women and farmers all other backwards lets seek our rights…
Lets
ask for our rights everyone…
Teachers,
laboures, actors, journalists and the youths
Now
please wake up the oppressd, students and every subjugated to save Tharuhat
land…
To
save Tharuhat land…
Song 7
Pihauwa tu jinni jau bare dura desha me
Chhuti muti kutiya me akeli piha tuhar bina jiya
sunasan…
Jina karo bedana behal, tu dhani mor…
Jaibu dur desh mai ki more dhani tuhin milana ashara
mai herabu…
Pihawa tu jaibo mor man re udashe ho…
Kaune man karabu mai sorhai sringar chali jaibo dur
desha…
Bitahi mahina, bitahi barash ho…
Chali aaibu dhaniya apan desh kari duraho sorha
sringar…
Hasabi khelabi hamre ki dhani piha chhori chali jaibu
sansar…
Oh
dear don’t go abroad to the unknown land
My
heart feels lonely in this small cottage without you…
Don’t
be sad and weep, my dear suffering the separation…
Will
go far in the far country but wish to come to you soon…
Oh
dear, if you go, my heart will shrink…
What
will motivate me to make up beautifully if you go too far off land…?
The
months will pass, so the years…
Will
return to my land and you be ready in the make-up…
Will
pass the day enjoying myself happily and leave the world one day…
Song 8
B- pira na mano dhani ho more…
Pira na mano…
Pira na mano dhani ho more…
Pira na mano
Pardeshi bani jaitu mai dura desha…
Dheure dher paisa kamaibu lauti ghare aaibu…
G- Jini jau pihiwa ho more…
Jini jau…
Jini jau pihiwa ho more…
Jini jau…
Hare rama aashu mor girai…
Kaishike dinuwa kataibu mai piya tohar bina…
B- Dukha na mano dhani ho more…
Dukkha na mano…
Dukha na mano dhani ho more…
Dukkha na mano…
Mahina pakha bhejabu Sandesh…
Jaina ma to kuchhu nai rahat, jaihi parna ghar ke
samasya…4
G- Pardesh jaito pihawa ho, pardesh…
Pardeshi jiwan dukhi jiwan kathai…
Mahi laijibo te dukhme sahara tohar banabu…
B- Udash man na karo mor dhani…
Udash man…
Udash man na karo mor dhani…
Udash man…
Nahi karo pihawa ke soch…
Pihawa ke soch karbo dhaniya jaibo dublai…2
G- Kaisike jiu mai bujhaibu…
Kaisike….
Kaisike jiu mai bujhaibu…
Kaisike…
Din rat tohar yad aavai…
G- Gaun ghar bisraibo to piya mor
Maya samjhi aaiho…2
B-
Goodness my dear, don't be disturbed…
Try
not to be vexed
Am
going to a far country as an outsider…
Will
bring in tons of cash and get back home…
G-
Oh my dear please, don’t leave me…
Don’t
leave me…
Don’t
leave, my dear…
Hey
Ram! My tears are dropping…
How
will I spend my days without you?
B-
Oh, my dear! Don’t be upset…
Don’t
be sad…
Oh,
my dear! Don’t be upset…
Don’t
be sad…
Will
send you messages every month…
Whose
heart wants to leave his home?
Leaving
home is a compulsion…
G-
Oh dear you are going to foreign land…
The
foreigner’s life in an unknown country is believed to be bad life…
If
you take me with you, I will be your good companion…
Oh
my dear, don’t be upset…
B-
Don’t think about your husband…
If
you think only about me, you will fall sick…
G-
How will I console my heart?
Will
remember you the whole day and night…
If
you miss the village, come back remembering your love…
Song 9
B- Ha ha…hirolna jhuli jhuli achala faharawai…
Achala re ho…
Hai Ram achala faharaiti muski marai…
Hai Ram achala faharaiti muski marai gori…
Achala re ho…
G- Ha ha…jhuli jaibi prem ke hirolna ho chhaila…
Prem ke ho…
Hai Ram kheli jaibi behara ke bazaar…
Har Ram dui panchhi ure has lage mor gori…
Dui panchhi ha…
B- Ha ha...hirolna jhuli maja lage ho gori…
Hirolna re ho…
Hai Ram dui panchhi ure has lage…
Hai Ram dui panchhi ure has lage mor gori…
Dui panchhi ha…
Hai Ram dui panchhi ure has lage…
G- Ha ha eka bar jhula sato sawriyanan…
Sato re…
Hai Ram eka bar dui hansa jori…
Hai Ram eka bar dui hansa jori ho chhaila…
Dui hansa…
Hai Ram eka bar dui hansa jori ho chhaila…
B and G- ha ha…maiya bhar dui dil milake ho umre…
Dui dil ha…
Hai Ram sukha dukkha bojhe uthap milake…2
Sukha dukkha ho…
Hai Ram sukha dukkha bojh uthap milake…2
B-
Your aanchal billows while you play the jhoola (swing in fair)
Hey
Ram, you are smiling, waving the fringe of your lehenga…
My
beauty smile waving her lehenga’s fringe…
Oh,
fringe…
G-
Will both enjoy the swing of love, my dear…
Will
enjoy the fair of Behada Baba Temple…
B-
The swing is quite enjoyable…
It
feels like we two birds are flying…
The
two birds…
G-
The seven riders swing at a time…
But
we are like a couple of swans in a cabin…
The
pair of swans, oh dear…
B
and G-
The
love emerges strongly from the union of two hearts...
From
the two hearts…
Will
pass the adversaries and happiness of life together…
Hey
Ram! Will pass…
Will
live the ups and downs…
Song 10
B- Purabe se umral badari re…
Sitar jur chhahiya…
Gaun dhaniya herati muski marai…
Mor jiyara lobhawai…
Ari ho gaun ki dhaniya herati muski marai…
Mor jiara lobhawai…
G- Rimjhim rimjhim sawan barsore herati maja laagi…
Gaun ki chhaila muski boli marai…mora jiara mohinayee…
Ari ho… Gaun ki chhaila muski boli marai…mora jiara
mohinayee…
B- Bhinsare jo pili pili basiya bolere sunati nidha
bhagi…
Gaun ke dhaniya koyal jaisin boli sunati maiya lage…
Ari ho gaunke dhaniya koyal jaisin boli…sunati maiya
lage…
G- Piparak rukhuwa tare sitari jur chhaiya re…sutati
sukha nida…
Gaun ke chhaila maiya se ishara jab parai…mor jiyara
sarmaye…
Ari ho gaun ke chhaila maiya se jab parai…mor jiyara
sarmaye…
B- Ladiya taluwa bharal jaisin bajhal maya re…jaise
laharail khetuwa…
Aaina mangshir manganic kari lehabu…tuhin he dulahi
falgun me banaibu…2
G- Paschiwaishe umaral kari badariya re…chamkati
badari garje…
Chhaila tuhu badari jaisi ranga nahi badleu, sochike
jiya tarse…2
B- Jin kareu bichhod kahi bate re, jhanjhanaye manuwa…
Angari chiri kalam banaibu…pathaibu mai prem ke
sandeshuwa…2
G- Ashare, sawaniya me bole dhan suhiya re…suni re
darad lage…2
Chhaila tuhu jini lekhau khun se sandeshuwa…dekhi re
darad lage…
Ari ho… Chhaila tuhu jini lekhau khun se
sandeshuwa…dekhi re darad lage…
B- Pawan bharal badari jaisin karbu maiya re…sitar jur
chhahiyam baithaibu…2
Sukha dukkha me hardam sange rahabu…bitaib sari
jingi…2
Ari ho… Sukha dukkha me hardam sange rahabu…bitaib
sari jingi…
G- Samundra se gahir bashal hamar maiya re…ladiya se
lamba mayawa…
Sukha dukkha me sewa tohar karabu…rahi jabtak jingi…
Ari ho… Sukha dukkha me sewa tohar karabu…rahi jabtak
jingi…
B-
The clouds rose from the east
The
cold wind shadows…
The
lady of the village smiles looking at me…
The
dawn has begun…
The
lady of the village smiles looking at me…
G-
Oh Sawan please don’t stop, it’s quite pleasant to see the drizzling rain…
The
village boy smiles and talks sweetly stealing my heart…
Ari
ho… The village boy smiles and talks sweetly stealing my heart…
B-The
flute sounds in the dawn evading my sleep…
The
village lady speaks like the cuckoo, it makes me fall in love…
G-
The cool wind blows under the peepal tree (sacred fig), makes me sleep gently…
When
the village boy teases me in sign language, I am ashamed…2
B-
The love grew like an overflowing river, lakes, and the dancing farmland…
The
season of Wedding (October/November) is coming…
Will
engage with you…make you bride in February…
G-
The black clouds rose from the west, the clouds thunder with shining…
Oh,
dear boy, don’t change colors like the clouds, it makes me worry…
B-
Don’t talk about the separation, control your heart…
Will
write the letter of love cutting my fingers…
G-
The cuckoo sings in the month of June/July, it makes me sad...
Oh,
dear boy, don’t write the letters with blood, I am scared of blood…
B-
Will love you like the thick clouded wind…both of us will enjoy under the cool
breeze in summer…
Will
be together with you in every up and down of life…
Will
accompany you for your whole life…
G-
Our love grew deeper than the sea, longer than the river…
Will
serve you in ups and downs, as long as there will be life…
Song 11
Are maina eka ranga jogiya,
Saure ranga basiya, oh, maina
Tilaranga, tilaranga, suno jogiya basiya bajaita, ho
maina
Ari maina eka ranga jogiya, saure ranga basiya
Oh maina, jogiyake basiya bhauji suna ke suhawan
Dadu kahi, basiya bhauji, sunake mahirawan, oh maina
Hey
maina, all our body looks similar but the why the tunes of flute differ
The
hermit is playing the flute tiri riri, tiri riri
Hey
maina, all our body looks similar but the why the tunes of flute differ
Hey
maina, listen to how melodious tune the hermit is playing, oh sister-in-law
The
brother’s flute is too sounds very pleasing
Song 12
Kheti karnu maina, adhya bataiya re bardha buti jotbu
Magha mahina buti tirabu, uhe hal hui
Magha pugal kokni, Dashya pugal dhana
Jhandimandi tanaka jail jaibu buhran ho maina,
Danga mai chhornu, Deukhuri mai lagnu
Baba mai chhornu, Dai mai chhornu
Oh
Mynah, I worked on the farm as the sharecropper
Will
pay the tax after the cropping and will still again be in the same condition
The
kokni (broken rice) will last up to Maghi and the rice will last only up to
Dashain
Will
pack up my belongings and leave for Buhran, Oh Maina
I
left my father, I left my mother
Song 13
Aaina jaina bhatu, maiya lagaina, ho maina
Batachita karna bhatu, ghara suta jaina ho Maina
Ye papi maiya ruaitha dinarat ho maina
Hari ho maina, pipra pahata turi kagada banaibu ho
Maina
Hatha anguri kati kalam banaibu ho maina
Khara khara, khara khara chithiya likahibu ho maina
Purbi bayal chali, chithiya pathai ho, ho maina
Jibi jibi kalo ho bhatu, aash kil lagailo, ho maina
Budhaka din bhatu parbi thekan ho Maina
Pokari makura, ghunaiya lagi gila ho Maina
Thalika siddha bhatu, dukari katailo ho Maina
Jibi jibi kalo bhatu
Vauka luga bhatu, motari badhailo, ho Main
Jaibi jaibi kalo bhatu ashra kil lagailo, ho Maina
Mokri ka luga bhatu, dukari katailo ho Maina
Kahiya ta pugaibo bhatu, hi mor desha bhatu
Oh
brother-in-law your frequent visit has begotten love in me
Oh
brother-in-law, please go to your house after the chitchat
This
evil love has made me weep day and night, oh Maina
Oh
Maina, I will pluck the leaves of the Peepal tree (Sacred fig) and make them
the papers
I
will write my spontaneous feeling on them
The
east wind will take my letter, oh Maina
You
promised to elope, you just made me wait, oh Maina
Oh
bhatu, why don’t we elope on Wednesday, oh Maina
The
clothes of the bundle have been worn out, oh Maina
The
mice have torn the packed luggage,
You
just made me pack the large goods
You
promised to elope but only made me wait, oh Maina
When
will you take me to the good- far country, oh brother-in-law
Song 14
Har jowata uthal kamaiya bihanake lug lug jarame
Dheki kuta uthal kamlari, andhariya rat bhuar bihan ma
Fongi fonga choliya goniya, fatal faal chaubandi
jhuluwa
Sukha dukkha hamar janam, korti bital gaunk kuluwa
Kapuwa bhat sinkike jhowara, chaurasi byanjan hamara
Har juwa, chhatri o lathi sanghariya ho, gham ojrar
Lahriya, bhaisa, goru wor chhegri, barhdhan hakti
orait janam
Chhabal jaanr hamar kamjori, astaha futal karam…
The
labour woke up in the shivering cold of dusk
The
she-labour woke up in the early morning to beat the wooden rice grinder
The
tattered blouse and skirt
The
worn-out patched shirt
With
ups and downs, life passed digging the watercourse (man-made streams in
villages),
The
rice flour soup with sinki (gundruk, preserved fermented vegetable) are our
delicious dishes (84 dishes)
Plough
and yoke are our friends throughout the day and night
The
life passed driving oxen cart, and shepherding bulls, goats, oxen
The
fermented rice wine is our weakness,
We
have bad karma
Song 15
Baba more jotal terwah haraho
Chhawa juni bhar jotabu
Aiho suno dai, baba, suno dadu bhaiya, suno mor didi
bahiniya
Aiho chhai, chhawa ektho lari, ek huita duita pariya
Har jotaibo kahasam baba, abta mihin fe padhao
Aiho chhotimuti rana ho, gayaruwa banailo, gaunke
school nai pathailo
Ho nengna, ghumna huinu chhegri charhainu,
Bara huinu banalu kamaiya
Aiho babu mora larka kheluiya, dai bati kamlahariya
Aiho nangtha, bhegwa pihake, jaithu mai ruiti khetwama
Aiho baba mora jotalai tehruwa hara ho…
My
father ploughed with the bent plough
The
son will too plough for his whole life…
Oh
listen, brothers, sisters, listen, sons and daughters, do not discriminate
between sons and daughters…
How
long will you make me a ploughboy, now please send me to school…
You
made me work as a shepherd when I was still a small boy, didn’t send me to
school…
When
I had just learned to walk on my own, I started looking after these goats
When
I turned adult, was forced to be a kamaiya,
Oh,
my sister is a babysitter; oh my mother is a kamlahari…
With
tears in my eyes, I go to the fields wearing an almost naked body covered with underwear
only…
Oh,
my father ploughed the bent plough…such is my plight…
Song 16
Mai dukhiya batu janamse kamaiya, kon bidhi karbu
gujara ho
Dai baba bata umerle burhaila, jingi bitaila kamaiya
me ho
More upar bata soukik pahar, kaisik souki chhutaibu ho
Guruwa, kesauka milijuli jaitha jingi bhar kara jal
sajhi ho
Kabi re gotaili, kabi karni sarai, jingi bhar dhurra
lausarai ho
Sal bhar kamainu, chhe (6) bora dhan painu,
Uhe kharcham karattu gujara ho
Bhuke piyase re mora gharam bairi
Chhe mahinam
lagnu jujhwai
I,
a poor wretched kamaiya from my birth…
How
will I be able to survive?
My
father and mother have grown old, lived their lives as Kamaiya…
I
am burdened with the hills of loans,
How
will I be able to get rid of them?
The
witch-doctor and the priest compromisingly conspire to benefit themselves…
Ask
for chickens and goats as the sacrifice to pacify the angry gods…
But
no good happens to me, poor wretched kamaiya…
Worked
for the whole year but just earned six sacks of rice…
Am
living the life on such a petite earning…
Oh,
how wretched I am!
Song 17
Matike orauhna, matike bichhauna
Matike dehal e jaram ho…
Kahe dehalo, isharu mahadev
Kamaiyan ke futal karam ho
Kaisin janam dehalo bhaganuwa
Juni bhar kamaiya ho,
Oiesika bitath, hamro jaramwa, jaise sukhi re hardik
patiya ho
Chuliya parat jawai, kharhik dhana
Jaise barhai malikana ho
Hamra kamaiyan, nikhrat gaili
Jaise nikhari ghanak dhana ho
Fatat gail angiya kahi chunari
Fatal jiukahi jhuluwa ho…
Barhat gail sagrak pani,
Sukhat gail gauk kuluwa ho
Mahural aam, ural bhaunra
Lutilehal suhawan ho
Maha maha mahake, gauke fulariya
Mahake beburi fula deuna ho
Jaisike parthai, kumharana bhakari
Oeisike banali, khelauna ho…
Das bora dhana, barash bharik kamahi
Kaisik bari chulhaa chauki ho…
Uri jawai bhaura, maryo guleliya, diyo fatakse girai
ho…
The
earth’s cover, the earth’s sheet
The
life born from this earth…
Oh,
Lord Shiva why you gave such wretched life of Kamaiya?
What
kind of life you gave to live whole life as the kamaiya?
Our
life withers like the leaf of the green turmeric withers…
The
collection of the rice keeps on rising
We
kamaiyas kept on being cleared like the farmer sweeps the scattered rice grains
on the dirt…
Our
clothes, shirt, blouse kept on getting worn out…
The
water of the pond kept on rising…and
The
water of the rivers and rivulets dried…
The
mango tree has bloomed, the bees are flying, and the garden of the village is
smelling sweet…
The
bebri flower is emitting a sweet fragrance…
We
become kamaiyas like the porter makes the clay pots…
Only
ten sacks of rice in a year will not be enough to sustain…
Shoot
the bees down when they fly high with the catapult…
Song 18
Utho kamaiya aaj tuhare himmat karke
Soshan, daman, atyachar he jarsena ante karaike
Samaj banaina jimma kamaiya, tuhar hatham ba
Yeha ke janasakti sara tuhara satham ba
Samajakana andhakara he tuharan hataina ba
Kamaiyakan jhopri me, sikchhak diya barna ba
Chalo kamaiya tuhanthan balgar Shakti mahan ba
Kariya badri farke lauwa bihan banna ba
Rise
up the kamaiyas today gathering your courage…
To
end the violence, exploitation, and oppression from the root…
The
responsibility to change the community now lies on you…
The
whole community is standing with you…
You
have to wipe out the ill practices of society…
You
have to light the diya of education in the cottages of kamaiya
Rise and wake up kamaiyas, you have
irresistible power to change society…
We
have to new morning eliminating the dark clouds of ignorance and oppression…
Song 19
Rajuwa lagawai bagiya re, uhe bhira bhire
Amiya pharal patanukuwa, sugana mare aai
Are suno sugana bachan hamara re, suno re more binate
Ek jhogda Amiya giraideu mor kochhwa bharaideu
Ari bhago tu,bhagyo sugna re, khajari bana biche
More piha batai re sikari ganal goli marahi…
Hatha lehai gurta guleli ho,
Kakha suta jabiya
Chalai chhaila chiriya sikar rajan phulaware
Danra danra chhapkal suguna re, pata tara nuke
Dariya jhukai chhaila marho, suguna giri jihi
Marakahi maralo pihauwa re, u sughari chiraiya
Marakahi maralo tu pihauwa, mare nai janlo
Marakahi marlo tu pihauwa re ganal goli marlo
Mari dharlo sughar chiraiya dard mihi lage
Ris kahi matal dhaniya re, naihar naihar karalo
Naihar banme baghuni sihare, naihar kaise jaibo?
Are kare manaibu, kare chegra re suraj dudha dhare
Puji dharbhu gutaru pareuna, kare dharbhu tore puja
Naihar chalijaibi
Chhutumutu semi chiraiya re,
Jhiraki lagal moti bunda
Dhekani patir dhaniya re
Mukhal kil sundar
Patir patir dhaniya re mor man nahi pare
Maite jaibi sarire laurangdesh rajake nokariya
Jaikahi jaibo tu pihauwa re suru lang
Hamare mangan kuchu daijau piya, rajake nokariya
Kekar lag lihabu orhaniya re, orhaniya bari sundar
Kekar lag lihabu tikuli, tikuli bari sundar
Are mairi lag lehabu orhaniya re, bahini tan choliya
Dhani lag lehabu senduruwa, sendur bar sundar
Bara baras piha bahurai re, mor barhu bajare
Kona din laute ghare aaibo piya, huita bahure
The
king plants the garden on the slanted land
The
tree is full of mangoes hiding in the leaves, will come to shoot the parrots…
Oh
parrots listen to my plea, listen to my voice
Drop
a bunch of mangoes, fill my lap…
Oh
parrots fly away from here into the vast wilderness of date palm
My
husband is a hunter, can shoot you in counted bullets…
Carries
a catapult in his hands and the bullet pouch on his arm…
The
boy heads to hunt the birds in the big garden…
The
parrots are thickly resting on the branches, hiding behind the leaves…
Oh
boy shoot them avoiding the branches, the parrots will fall
Oh,
husband you killed but the beautiful bird…
You
killed but didn’t know to kill which one…
You
killed with limited bullets…
You
killed the beautiful birds but I feel the pain…
The
angry wife insists to go her maternal home…
The
furious tigress roams in the jungle blocking her path…
How
to go to maternal home?
Oh
god I will vow to god to sacrifice a black goat and white milk
I
will sacrifice the baby pigeons,
I
will worship you,
And
will go to my mother…
The
little sparrow bird,
Looks
beautiful in the beaded design…
Only
the face is beautiful, I do not like the slim body of my beloved…
I
will go to work in the far country…
If
you have decided to go to a foreign country, give me something as my wish…
To
whom should we buy the shawl?
The
shawl looks beautiful
I
will buy a shawl for myself
And
blouse for the sister…
Will
buy vermilion for me, the vermilion is too beautiful…
My
husband will spend twelve years in a foreign land…
Someday,
please return to the home…
It
has been a long time since you last departed…
Song 20
Sasuiya bati mora bara kach kachahi re,
Jethaniyia jiu bhutani
Sasuna nadi boli marala, kaleja mora salala
Piha more eko nahi bolala, kaiso re mai baithabu
Naihar naihar jina karo dhaniya re naihar bari dure
Bagha sihar bana bolahi darale mari jaibo
Baba bata mora purakhi puraniya re, bhai re mori
chhoti
Dada bata yenaki haroiya
Kauna re lehe aaihi
Ek bana naghal tiriya re, dui re bana chapa
Teena bana kahi biche milal eka birchhi
Teena bana nanghal tiriya re, char bana chape
Paanch bana kahe bicha milal ek ladiya
Era era lawaliya bhaiyo re suno re mora binate
Chhiniyak kapara utari deu mai apne naihar chala
jaibu…
The
mother-in-law is irksome,
The
sister-in-law is troublesome…
Mother-in-law’s
harsh words, pierced through my liver…
My
husband speaks no word for me, how can I live at his home?
Don’t
insist to go to the mother’s home, maternal home is too far…
The
tigeress roar in the jungle, you will die of the fear…
My
father has grown up old, my brother is too small,
My
elder brother is a farm worker…
Who
will come to take me?
Have
crossed the first jungle, the second one found the help of a stick in the
middle of the third jungle…
The
lady crossed the third jungle, started to cross the fourth one…
Came
across the river in the middle of the fifth river…
Oh
little brother please listen to my appeal
Take
down clothes from my basket
I
will head for my maternal home…
Song 21
Yee dara ba ithal burha bandra re
Tushur tushur rowai
Yee bandri to puchhai bandra se
Ki kahe piya roilo
Hare danra ba ithal burha bandra re ki tushur tushur
rowai
Hare, aankhi futal lore bandri re
Tore aakila bhulani
Yee pahi ghumali baro re bardiya ki, mora jiu marahi
Hare chhala chhutaihi busha bharahi re, ki mandra
meraihi
Mandara to boli gaha gaha, ki nigari suhawan
The
old monkey is sobbing sitting on the branch…
The
she-monkey asks him why he is crying…
Oh,
the monkey is sobbing sitting on the branch…
Have
you gone blind or senseless?
Don’t
you see these humans coming to hunt us?
They
will carve court our skins and make the madal
The
madal will sound loud and make the whole village vibrant…
Song 22
Boy- he guiya, he guiya kekar uthail uchi ghat?
Girl- he guiya, he guiya itik uthail uchi ghat
Boy- kahawai maraibo vauji rohali machhariya
Girl- Tal pokharuwam marbi deura rohali machhariya
Boy- sedhari chamke cham cham, tengna kanta laigil
bor, yehari…
Hey guiya, he guiya kaisik maraibo chandar bijuwa
Girl- he guiya, he guiya helkai maraibu chandar bijuwa
B-
Oh girl, what is this high dam made of?
G-
Oh boy, oh boy the dam is made of the bricks…
B-
Where will you-sister-in-law take us for fishing rohu?
G-will
catch the rohu fish in the lakes and ponds…
B-
The sidhari fish shines brightly…
The
tengna fish deeped the hook,
Oh
girl, oh girl how will you make us catch the chandar bijuwa?
G-
Oh boy, oh boy will catch the chandar bijuwa in helka…
Song 23
Girl- Mati kore gaili ho rama
Ye ho rama, uhe mat koruwa
Lapaki jhapaki ho chhaila mor bahiya pakarlo
Boy- lapaki jhapaki ho chhaili tor bahiya pakarbu
G-Choro choro chhaila ho more, ye ho rama na chhamo re
bahiya B-mai kaise chhorabu ri dhaniya
Ye ho rama na chhato re bahiya
G-Sira ke sindur chhuti jai mai kaha lihe jaibu
B-Sira ke sindur chhute jaye, mai dusare lehe dehabu
G-
Went to dig the earth, oh Rama in the same digging port…
You
touched my arms jumping to and fro…
B-
Will hold your hand jumping around you
G-
Please leave my arms…don’t touch them…
B-
Oh dear, how will I be able to let you go away?
Don’t
try to leave me…
G-
My vermilion will be wiped up…
B-
If the sindur gets wiped away, will get you a new one…
Song 24
Mati kore gaili, uhe mat karuwa re na
Mati more dehale uthai hai re sajana ghara na
Chalo gochiya pathai, hai re sajana ghara na
Doliya fandai gori chalbi barate re ha
Pugi jaibi apan sasrar, hai re bachan leke, na
Cholo gochiya pathai hai re sajan ghara, na
Pugi jaibi apan sasrar bachan leke, na
Went
to dig the earth in the same digging port…
My
friends made me carry the earth for my beloved…
Oh,
friends please take me to my beloved’s house…
Will
go to wedding procession on the palanquin…
Will
reach to my in-law’s house with promise…
Oh,
friends please come to drop me at my beloved’s house…
Will
reach my in-law’s house with promise…
Song 25
Are Baigam ture gaili, Rama uhe baigam bariya
Garala mahina rasa katuwa bedana bishu sala.
Are kaunai morai kahrai, re anguri bichi katuwa.
Kaunae more harana haraniya anguri biche dukh pira.
Are diura more kahrai, re anguri biche katuwa
Swami more haran hariynai, anguri dukh pira
Are balam ke kona bina lagi sunsan angna
Dagara herati dina bital, choli bhijal sarirate
Went
to pick the jujube in the same jujube bush
Was
pricked by the poisonous thorn
Who
will pick off the thorn and who will empathize with me in pain?
Oh,
my brother-in-law will pick off the thorn and my husband will accompany me in
my pain…
The
lawn feels silent without my dear…
The
day passed waiting for you and my blouse got wet with tears…
Song 26
Pahilek jamana me, banawa je farli ha
Nahi milal kathi wo patiya tab jake banuwa bachaili
Kandra ke ladiya me machhali maraniya he
Nahi dareu bisha uha ladiyam, nahi paibo machharinke
jat
Rajghat banuwame hariyar rukhuwa he…
Nahi faryo sona talke banuwa, sukhi jaihi gengatike
mula
Bulbul raniya me Kanchan jaluwa he
Bhukhle piyasal paradesiya, meti jaihi paniyak piyash
Had
cleared all the jungles in the olden days…
When
the firewood and fodders became scarce, then thought to save trees…
In
the Kandra river, we catch fish…
Don’t
mix the poison in the river, it will kill the fishes…
The
green trees are in the jungles of Rajghat…
Don’t
cut down the trees of Sonal lake, the holes of crabs will go dry…
The
water of the Bulbul lake is quite cold,
It
will quench the thrust of thirsty and hungry…
Song 27
Ghodaghodi taluwa me bolanai chiraiya, ho chiraiya
Aiho katna suhawan lagal taluwa
Aiho jin maryo taluwak chiraiya ho sikariyo, taluwa je
huihi sunsan
Mohanake ladiya me soshawanke khelana, aiho katra
suhawan lage taluwa
Aiho jin maryo ladiyak machhariya jaleruwa
Huijaihi soshawa bilin
Uttare jo batai churiya parbatawa, ho parbatawa
Aiho dakhine jo batai pan dudhwa
Jin phareu barka banawa, ho sanghariyeu tuta jaihin
janatunke dagar
Banabiche batai taluwa bhusakihuwa
Taluwa suhawan jamnehata sanghariyeu sabahunke jiyara
lobhai
The
birds sing in the lake Ghorighora,
Oh
dear, how beautiful the lake looks…
Oh,
friends don’t kill the birds of the lake, the lake will become melancholic…
The
Gangetic dolphins play in the river Mohana,
Oh,
friends how beautiful the lake looks…
Oh,
friends don’t fish the jalkapur fish, the dolphins will vanish…
In
the north, churiya hills stand
Don’t
cut down the Big Forest, dear friends, the animals will lose their road…
In
the middle of the forest, the lake Bhuskihuwa lies…
The
lake Jamnehata looks beautiful due to the forest,
It
lures everyone…
Song 28
B- Barka Banwa Basanta me aai
Chali jaibi banuwa bihare
He banwa me phule lagal kesh
Semra me dhota phule re
Bari me basanti fuli gainai, banma kamaiya fule re
Asharai me paki gaila jam, jhairi gaila fula ashrai
G-Jau dadu rukhuwa me kosham ture, pakli gulariya
bhail masawa
He goniya me choliya suhani, paliya me sakhiya ke
naach
Anganan me nachai chhokra wo jhumra, mandara me
chainar jhal ohe re
B-Gechame sutiya suhani, hathe me churya or bang,
nadhime sutahi aur goinji
Nehenga me cham-cham sitara chamake
He banadevi jamnehata taal, deu Ganesha Ratanpur me
Kali maiya me maghek mela, deu karama bana bicha me
G-Ghodaghodi Vishanu ullas, ashar me behadak mela
Banashakti mata he patiya charahaibu, para karaeu
barka banuwa re
B-
Oh friends, welcome to the Big Forest Basanta, will go to roam in it…
The
flowers of kesh and the semul tree have started to bloom
In
the kitchen garden, the Basanti flower has bloomed, the Kamaiya flower blooms
in the forest…
In
the month of June/July, the Jamun fruits get ripened and the flowers of the
silk cotton tree fly lightly…
G-Oh
brother climbs the tree and pluck the Kushum fruits…
The
gulariya fruits have ripened too
B-
The blouse looks beautiful in the lehenga, the Sakhiya dance in Paliya village…
G-Chhokra
and Jhumra are danced on the lawn, the village gets lost in the melody of madal
and cymbals…
B-
The sutiya looks beautiful in the neck, the bangles in the wrists, shell conchs
in the waist, the shining pieces of stars looks beautiful on the lehenga
The
lake Jamnehata, Bandevi, and the Lord Ganesha are here…
The
Maghi fair occurs in the temple of the goddess Kali, the Karam Dev in the
middle of the forest protects us…
G-
The god Vishnu rests in the Ghodaghodi temple, the Behada Baba temple fair
occurs in July
I
will offer the leaves to the goddess Banashakti (Forest Goddess), please help
me cross the jungle safely…
Song 29
B-He gamchha me nachai mazor, chatkali dara parire,
lale baluwame ajgar basera, gohuwa katainike ladiya me bas
Maighar sarash ke jori taluwake pani
Ghumati, churiya se dudhawa hathiyanke negana
Garjath baghuwa Baraka bana me
Barka banawa Basanta me aai, chali jaibi banuwa bihare
B-The
peacocks dance waving their colorful wings on the bumpy land
The
python leaves in the swamp and the alligators in the Kataini river…
G-
A couple of swans play in the lake…
Where
the elephants wander and walk from Dudhawa forest to the hills of the Churiya
The
tiger roars in the forest
Oh
friends, welcome to the Big Forest,
Will
take you deep in the woods to visit…
Song 30
Sakhu pata luru, luru, veti pata hariyar…
Patiya bichari mariri sagunike, sakhu pata utin…
Kaha bata sirjal chakiya, kaha bata sirjal khilawa…
Kaha bata sirjal baburi nedhariya, diuli daran chali
aawo…
Merawa to sirjal uruda re…mairi kokhi sirjal bapuri
nedhariya…
Kaha bata sirjal bapuri nedhariya, diuli daran chali
aawo…
Birja bana sirjal khilawa re, mairi kokhi sirjal
bapuri nedhariya, diuli darn chali aawo…
The
leaves of the sal tree (Shorea robusta) are thin and shaking, the leaves of
veti are green…
I
am the poor leaf of Sagun, she is of sal…
Where
is the small hand stone grinder and where is the lever…
Where
the girls are, dear father! Call them to light the diyo…
The
farm balks are sown with the black lentils, send the girls dear father, I too
want to be decorated…
Where
are these beautiful girls, call them to light the diyo
Song 31
Babaki sagar gainu ha muriya lahane
Sakhiye ho kajula chhutal pani ghat
Sakhiye ho gataiya chhutal pani ghat
Tarak gojhiya chhamu ki uppar gojhiya chhamu
Dari bichhail ba, keyakar laj pari ho
Dhai dhai mai khojnu baniya dukanai ho ha…
Kahi deu baniya tikula ka mol…
Sakhiyai ho…
Kahi deu baniya nathiya ka mol…
Bakuli o bakula tal suhawai re ho ha…
Tiriya suhal pani ghat…sakhiya ho…
I
went to the father’s pond to take the head bath
Oh,
friends, my kajal got washed away by the water
Oh
friends, forgot my shawl at the water dam
Should
I check the lower pocket or upper pocket?
The
mat is laid down, whose shame will it be?
I
wandered to find the merchant’s shop…
Oh,
merchant please tell me the good price of the tikuli?
The
lake looks beautiful in the pair of crane and she-crane
Oh,
friends, the river bank looks dazzling with the beautiful ladies taking bath…
Song 32
B-Ari he sure ura, sura ura ho bahere purbaiyaa
Are aatwa me
baithike gori, panuwa dar dori binai…
G-Delawa ke panuwa mor heri chhayaluwa muski maralo…
Sakhiyai ho nachati hasati bajhal maiya mor
B-Ari he jhura ura jhura bahe jamuna ho…
Are jaune ghata gori lahawai, sugina boli marnai…
B-The
wind blows from the east
The
lady weaves the rope sitting on the tower…
G-
The boy smiles looking at the pattern of my basket…
Oh
friends I fell in love dancing and laughing…
B-
Oh dear the Jamuna river flows gaggling through the trench…
The
parrots sing on the ford where the beauty takes bath…
Song 33
Are kaune fula dhani seja lagawai, kaune dharanai
sirahaniya
Are kaune tel dhani chhirki mor dehanai seja mahakai
haru haru
Chorus:
Vuri gaunk bazar se jhobanna lani dehalo
Hamar maigar maiyak bayana kai dehalo
Dauna bebrik, gendak mala guthi dehabu
Tohar dehal buhi fula seja ma sajaibu
Mor laluma mor jiya na tarpaiho
Mor pihawa maigar maiya jina marho…
B-Are makhamal fula dhani seja lagayoi
Genda dharani sirahaniya
Are attar tel dhani sejama chhirkai seja mahakai sari
rat
Are kaune chiraiya fulapur baithe
Kaune nachania darepate
Are kaune chiraiya or ramiras lehanai, kaune milayoi
more raag…
Are gulaki chiraiya fulapar baithe dhota nachanai
namidar
Are sugina chiraiya ramiras lehanai maina milayoi more
raag…
Which
flower will she wear and which one will she keep on the sleeping pillow?
What
oil has my dear sprayed on, the head smells sweet…
Chorus:
You brought the necklace from Bhuri
village
You proved the deepness of our love
Will weave the garland of bebri,
marigold flowers
Will keep your gift of the buhi
flower on the head
Oh my dear, do not make me agonize
B-
Oh dear put the flower of globe amaranth on your head
Marigold
on the sleeping pillow
Apply
the attar perfume on your body, the body will fragrant the whole night
Which
bird will sit on the flower and which one will dance on the branches?
Which
bird enjoys the tune and which one dances with us?
Oh
dear, the little sparrow sits on the flower and the woodpecker enjoys the tune,
the parrots just observe the tune but Maina sings with us…
Song 34
Uri uri bhaunra, sindura par baithe re ha…
Sakhiye ho bhaunra ka chhuwal mor sindura malin
Dang gainu deukkhar gainu dekhnu maha sugghar
Man paral bardiya jilla, ghar paral Kailali
Uri uri bhaunra kajura par baithe re ha…
Sakhiye ho bhaunr ka chhuwal mora kajura malin
Sundari phulariyama khela tu balailo…
Baha jori kari kari pirati lagailo…
Uri…nathiya par baithai re ha…
Sakhiye…, nathiya malin…
Tuha mora kewal fula tuha mora jyan ho
Tuhin lehe naipam bhatu, diadem apar jan ho…
The
flying bee rests on the vermilion…
Oh
friends the bee touches and ruins my vermilion mark…
Traveled
all around Dang and Deukhuri and found her very beautiful
Loved
the Bardiya district but I belong to Kailali
The
flying bee rests on the vermilion…
Oh
friends the bee touches my kajal and ruins it…
You
invited me to play in the beautiful garden…
You
made me love embracing affectionately
The
flying bee rests on my nose ring…touches and ruins it too…
You
are my water lily, you are my life
I
will take my life if separated from you…
Song 35
Aisin sugghar ye more Sali, bukkiya fula fule has
Bukki fula fulal ho bhatu, bhaunra lore nahi aail…
Cham cham karati nenglo ho Sali, mihin heri haslo…
Jhyalki pari hereu o bhatu, muska boli maraho…
Dhire dhire maiya lagal Sali, tuhin bina marijau…
Oh
my sister-in-law you are as beautiful as a daisy flower
The
daisy has bloomed but there are no bees roaming around…
You
walked in shining drees and gave smile looking at me…
Oh
brother-in-law you talk to me smiling looking at the window
The
love grew steadily, won’t be able to live without you…
Song 36
Muri kasi bandhu Sali, lali jhobanna
Mai maya karnna Sali, tu nai manna
Muri …barka fula
Magh mahina aaideu bhatu khelab mela
Dhan kasi bandhu bhatu, ki lali jhobanna
Muri…
Mashari pisi dal Sali, puran chakiya
Soti jagti yada ail, kaail gatiya
Masari…mahatan angana
Eka murgha boli bhatu, lakbo sangna
Mandra jhal bole bhatu, puran chakiya
Bhoka bhoki hero Sali, bandho motari…
Jar ghama lagi Sali, laileu chadari
Bhoka…,bakram bahiya
Sura sura bayal bahi piprak chhahiya
Basiya suhawan Sali, sajana ke sang
Tohar mora jori jami, milab akkethan
Basiya…, nachab shakiya
Maiya lagake bhatu, milaim akhiya
Dasaiya dewari bhatu, sajana ke song tohar…
Ladiya ke phatuwa phatuwa, bair barkatwa
Bheta kara aaiho Sali, prithi purawa
How
should I knot the bunch of paddy crops, oh red necklace?
I
like you but you seem to ignore it…
Oh,
brother-in-law wait for the Maghi fair,
Oh
brother-in-law, how should I tie the bunch of rice crops?
Oh
dear, the old stone grinder is good for grinding the lentils…
Remember
you all time
Remembered
the green scarf while sleeping and awake
Will
walk for the dance with the first call of the rooster…
The
madal and cymbals will sound on the lawn of mahatauwa (village chief)
Oh
sister-in-law, please pack up your goods and be ready to elope…
Take
the thick clothes, will have to face the cold and hot
The
breeze flows under the peepal tree (sacred fig)
Our
pair will be the perfect match, will meet at one place,
The
flute tune sounds beautiful in Sajana song
Will
elope with you walking along the deserted banks of the river
Oh,
sister-in-law please come to meet at Prithipur village…
Song 37
B-Lagi te lagi kalattar bhar rupeeya, rupani bathiniya
nai chhorabu…
G-Nachati angana me angiya sopa dehabu,
Rupwa, rupeeya leke satabu…
Pasgam aagiya rat barna, tuhina dekhe jiya jarna…
B-Aao ho mor agiya butau…sadhabhar tohar pichhe
parana…
Chhatike mor gauman tharuwa…
Piha mor gharan jimdaruwa…
Badhileu prem gathi kaske, banileu tharuwa mor tharuwa
Aise nazariya lagaiho mor piyari, hereke piyase bhuk
metabu…
Lagite…
Jaise gagar bhar pani, chhalke tohar ho jawani…
Aau ho mor bahiya pakar leu, kabasam rahabo anjani…
Sitari bayal bahe lagal
Ras ras maiya badhe lagal
Tuhin dekha mihin kaje, jawani ke mata chahre lagal…
Rama ho primi bati batbu, tohar nauke diya barbu…
Lagi te lagi…tarki bazar nana dehabu…
Sonake nathaniya ghalaibu…
Rupani fikar nahi karho, dhana ke baras barasai bu…
Galata ho lehenga ka uppare, muthi ke feriya ho
pehanbu…
Raatdin tohar nau japti, sukhdukha jingiya bitaibu…
Maite tohare tohare bhar parbu, jibi tohare lag marbu…
No
matter even if it costs pots of money
I
will not give up lurking for a beautiful lady…
Will
surrender my body to you dancing on this lawn
But
will exchange my beauty only with the money…
The
fire in the hearth burns for the whole night, my heart feels jealous seeing
your beauty…
B-come
and tranquilize the fire of my heart…will love you forever and ever
G-
Will choose my darling in the whole village and he should be the richest one…
Oh
dear come and love me and be my partner
Have
forgotten my hunger looking at you…
B-
Your youth topples like the full water pot
Oh
dear come and hold my hand, up to when you will be alone?
G-
The cool wind blows, the love starts growing intimate
Don’t
know why my youth is becoming more passionate about you
Oh
Rama will weave the thread of love and burn the diya of your name
B-Will
bring you a necklace even if it costs too expensive
Don’t
bother will shower the wealth to you
G-
Will pray your name for whole life, will live and die for you
Song 38
D-Babai kathu parha deho ha bhojsoj nai karabu…
F-Sochle rahu chhai lagaim ha, chhai hero baisha
chahral
Jeni lagau baba mor lehenga bareri pugna ba…
Kahiya lagaibu chhai mor lehenga bareri pugal ba
D- Baba mor aisik katha ha, duniya te ka kahi?
Tohar dukh, mor dukkha ha, umer tohar khaske lagal
D- Jeni…
F-Angiya dekho fariya lagal ha, lehenga bareri pugal
Umer bharal fula fulal ha, umer khaskal fula
sukhapakha
Jawani bhar lahundan lalchai ha, aajkal dekho
sukhapakha
Duniya bhar khojti chhalnu ha, tohar chhai buhrail
katha
D-Kahiya lagaibo baba mor…
Kahiya bhetaim damda mair…lehenga…
D-
Oh father request you not to get me married, send me school…
F-
You are grown up, I’m worried about your marriage now…
D-
Oh father, don’t get me engaged, my lehenga is too short to touch the roof beam
yet…
F-
When will I be able to find you a suitor, your lehenga has touched the roof
beam
D-My
own father criticizes me, what will the rest of the society say?
F-
Your pain is my pain, your age is growing quickly…
Look
at your shawl, lehenga has touched the roofbeam, youth and beauty are like a
newly bloomed flower when youth passes it’s like a withered flower…
People
say your daughter has aged
D-
When will you get me married, father? My lehenga has become taller now
F-When
will I get my brother-in-law? Your lehenga has grown up long…
Song 39
Aiho laskata laskata, lehenga jo sohe
Kushmi suhal ranga sari re bhalla
Aiho gulami ranga kahi choli re, naina suta chadar
Aiho bahe sohe sankha churiniya, gale sohe nau lakha
har re bhalla
Aiho chhatiya me sohata humela, dunu re kanem jhumka
Aiho gore sohe bichhu baijiniya, hathe sohe baka bjaye
re bhalla..
Aiho angiya me sohata u choli ho dhani, chhatiya
laraeu…
Aiho bujhi jau pihawa ke mange re dhani tulasa haryai…
Aiho biche biche tu more laal re motiya, gudari siyake
sutaeu re bhalla…
Aiho anguri ke saichhin banaeu gohi bajhal mor maiya…
Your
pink blouse and new shawl on that lure me…
Your
wrist looks beautiful in bangles
The
neck looks dazzling in golden lace
Jhumka
(earrings) on both ears
Your
feet look beautiful in payals (anklets)
Please,
come closer to me and touch my body with your beautiful looking necklace and
chest
Try
to understand your darling’s wish, the tulsi (holy basil) will bloom
Please
weave a warm quilt for both of us
I
will bring you the engagement ring
I
started liking you, dear…
Song 40
Puttha me lehenga, kanem kanbali, ghecham kanasehari…
Gaunk dulhaniya tekaneme gagri, nengli nathniya pani
bharni…
Murgha ke bolime uthalin bhansariya
Kandha me har juwa, khetuwam haroiya
Ailai dulhaniya leke kaluwa aur mijhni…
Baithali haraihya merwam dekhake sajani…
Barkha ke megha ke pani haryali,
Dekhi dekhi ke manha tarpe
Ghumnu kailali jilla, charkose banuwa
Mahendra rajmarg, ghorighora taluwa
Pugnu ghumate firat attariya chauraha
Dhangadhi bazar huke hasuliya gabisha
Mohanake dhikuwa me milan
Huibi sajna, hasikhel dina bitaibi
Bahe purbaiya sitari bayale
Basanta bahar bagiya suhaye
Bhore bihani angana khele albeli
Fula gundi bagiya,
Champa chameli fula ke rang bhare madhur din kerani
Dekhi dekhi maiya lage…
Wearing
the lehenga on the waist, earring on the ears, the necklace on the neck, the
beauty of the village walks to fetch the water in the dawn…
The
housewife wakes up with the rooster’s first cry
Carrying
the plough and yoke on the shoulders, the farmers start for the farmland
The
lady comes bringing the lunch to the farm...
The
workers wait sitting on the high rows seeing their ladies…
The
water of the rainy season soothes your tormenting heart
Visited
Kailali district, the great forest
Mahendra
Highway, Lake Ghorighora
Reached
attariya, Dhangadhi town, and Hasuliya village
Will
meet each other at the bank of Mohana River…
Will
pass the life happily, the environment looks beautiful and romantic in spring
The
sun shines early in the morning lighting the bright flowers of the garden…
It
makes me fall in love…
Song 41
B-Lehenga fariyam dekhthu tuhinhe, dura se muskaitho…
Tu sundari mor jiyara
lalchai tho
G- Kandham rumal puttham dhoti ha, chhalko chhalko
nengtho..
Mor chhaila ho, maiya jinni maraho…
B-Cham cham kara turkey tohar ha, funna lagal lehenga…
Maha sugghar ho chhaili got lagal angiya
G-Sapnam dekhthu dulha tuhin ha, funna lagal pagiaya
Ka sochtho ho chhaila maiya bajhaka…
B-Muski maralo tu lajaka ha, man chhaiko chhaiko
karath…
Gecham sutiya, nakem nathya muh tohar doniya
G-maiya bharal fotu khichnu ha naina milaka
Dagram bolaho ho chhaila, maiyase muskake
B-
You smile from far away when I see you in lehenga and shawl
You
beauty have stolen my heat
G-
Keeping the handkerchief on the shoulder and the dhoti on the waist, you walk
briskly…
Oh
my dear boy, don’t forget our love…
B-your
tarki (necklace) shines brightly, your lehenga is beaded
Your
shawl is also embroidered with a beautiful design
G-
Dream you as my groom, with the beaded turban,
What
do you think after trapping me in your love…?
B-
You smiled shyly, my heart pounds with excitement…
Suitya
on the neck, nosering on the nose, and your face look beautiful oval like the
leafcup…
G-oh
boy, please talk to us, whenever we meet…
Song 42
B-Katna suhawan tohar gaun, aiho katna sundar tohar
nau
Lehenga o choliya me fula has bilgailo dekhi jiyara
mor lobhawai…
G- Fula sahara ke hai mora chhaila
Hai ho dagara chalati muski maralo
Chhaiko chhaiko dhotiya chhalkailo
Ho chhailo dekhi jiyara mor lobhawai…
B- Suno suno chhaili mora ha sunao ho mora batiya
Hasati khelati chhaili kati jaihi ratiya…
G- Ratiayi to kalo chhaila ha sindura lani dehabu…
Bhure bihana chhaila bisar gilo batiya…
B- Gorhar gorhar gal ba tohar, aiho akhiya nain
kajrare…
Gotha dar lehenga, kinara lagal gatiya dekhe jiyara
mor lobhawai…
G- Bare mith boli ba tohar, aiho boli me bawai tohar
jadu
Mith mith boli sunake ho chhaia dil mora lehalo
churai…
B-Maite tohar dil ke hero ha, tum or sajaniya
Chando leke aaibu chhaili uhe dagariya
G- Tu to more dil ke hero ha, suno ho sajanuwa,
Chando leke aaiho, chhaila more anganuwa…
B- Solhe sal ke jawani, aiho katna sharmili tohar bani
Doli me baithake laijibu chhaili
Rahijaihi sakhiayan akeli
Hansa ke jori bane jaibi chhaila chhaili uri jaibi
nila gagan me…
B-
How beautiful is your village!
Oh,
how dear how sweet is your name!
You
look like a flower in a blouse and lehenga, my heart gets attracted…
G-Oh
boy you are the flower of the town and you smile walking to our village, waving
your dhoti
My
heart gets attracted to seeing you…
B-
Oh girl listen to me, we can pass life happily living together…
G-
You promised to buy me tikuli at night, how come you forget in the morning?
B-
Your face is fair and your eyes are black with kajal
Seeing
beaded lehenga and shawl my heart aches for you…
G-your
talks are sweet, has magic in them…
B-
I am your master, you are my darling,
Will
visit you bringing palanquin through this way…
G-
You are my hero, come carrying litter to my lawn…
B-the
youth of sixteen, how shy you are…
I
will take you on the palanquin, your friends will be lonely…
Will
fly happily as the pair of the swans…
Song 43
B-Bhau bhinsariya murga eka bolai re
Utho dhani utho dhani chali pani hare re
G-Utho piha utho piha chali pani hare re
B-Sira charhaili dhani sobhana gail re
Dhani piha dhani piha chali pani hara re…
Parga mahare dhani eka sura nengai
Uthi gaili uthi gaili kunwa pata hara re
G-Pugi gaili pugi gaili kunwa pata hara re
B-paniya bharan dhani dola darali re…
Paniya nikar kahe dola darali re…
Bharati bharai pani, bhayal bihana re…
B-
Early in the dawn, the rooster cries
Wake
up dear, wake up, let us go to fetch the water…
G-
Wake up husband, wake up, should rush to fetch water
B-
Keep the pots on the head and rush quickly to get the first turn to fetch the
water…
Have
woken up to go to well…
G-
Have reached to fetch the water…
B-
Will make the litter to carry the water…
The
morning rose high in the light while fetching the water…
Song 44
B- Amalik rukhawa sittar jur chhahiya
Dura na jaiho Sali, tohar lagath maiya
Sali ho pakaro bahiya, juni juni banabu tohar saiya…
G-mana mora choralo bhatu apan boli le..
Ghayal banailo mahin maiyak goli le
Bhatu ho mana chor ke, ye dil ke phulawari na jaiho
chhorke
B-hathem churiya Sali, gecham guriya gothak lehenga,
mathem tikli uhe aaith najariya
Sali ho pakaro…
G- Funna lagal pagiya, kandhama rumal, sal sala
putthama dhoti karalo kamal…
Bhatu ho man…
B-pari khetu pari Sali, cholike uppar achala
Jiyara lagith mor kanchan payal
G-jhilmil toraiya bhatu, raat ke ujariya
Tohar yad me bhatu, bhulaithu dagariya
Bhatu ho…
B-fariya suhawana lage, upa choli
Apan banaibu, charahaibu doli…
G-morik tan man sugghar bhatu, tohar dilma
Hali hali lai leu bhatu apan saran me…
B-
The tree of amla (Indian gooseberry) and the cool shadow
Don’t
go away sister-in-law, I like you
Oh
sister-in-law hold my arm, will be your husband
G-
You stole my heart through your sweet talk
You
wounded me with the arrow of love
Oh
brother-in-law, don’t leave me
B-
The bangles on hand, necklace in the neck, beaded lehenga, tikuli on the
forehead are only visible…
G-
The beaded turban, handkerchief on the shoulders, look amazing in waving dhoti
Oh,
brother-in-law, you stole my heart
B-the
outer covering your tops, your melodious sounding anklets
G-
The twinkling stars have brightened the night…
I
forget the road to the house in your longing
B-
The shawl looks beautiful on top of the blouse, will make mine and ride you on
the palanquin…
G-
My heart and body appear beautiful in your soul
Please
take me quickly to your lap…
Song 45
Chhaili mor tuhi ho mahin
Rama suhail chara kone
More bagiya dagar gaila chhaili
Bhauran he lalchailo
Priri piriri bole sundar murali
Rame suni maiya lage
Oise bajhal maiya, chamke mor
Jugunu re torangan
Taha taha lage badar ghamiya
Rama barkha bari jore
Cham cham kare, kari badri, mora
Mayawa ke nisane
Char char rangan gori choliya…
Rama holikahi dine
Bhijhin jaihi gorike anga, mora hirda jur jai…
Kuhu kuhu bole bagak koili
Rama champa fulaware
Dekhi dekhi jiyara more tarpe, sunike re sabadiya..
Pata pat tujo duanak phula, pata pata
Rama kholi ke kenwara…
Bajra kenwariya dagar marlo, akhiya ke ho bane…
Hali hali leke aaim dola, hali hali rama doliya
laskari ke
Baithi jaeu doliyake upare, mora champha phulawariya…
Sange jina ho sange ho marna rama kasam khaibi hamre
Prema ke geet sunai hamre, duniya he dekhaibi…
Oh,
dear girl, you are my master
You
look beautiful from every angle
You
walked through my garden way to lure the bees
The
sweet flute is singing, it’s good listening to it
Our
love grew, like the twinkling stars
The
heat is increasing and the rain will be heavy
The
lightning clouds are an example of my love…
Will
make your blouse wet with the different colours on Holi
Your
body will be soaked, you will be cold
The
cuckoo in the garden sings making the garden beautiful,
My
heart longs for your words
You
are the flower of bebri
Oh,
Rama Who will open the door?
You
shot the arrow through your eyes…
Will
come soon bringing palanquin to take you…
Please
come to my palanquin
Will
take an oath to live and die together
Will
show the world the immortal song of our love…
Song 46
G- Chhaila to pakarala ho alkha mor bahiya he
B-chhaili to…
G-chhaila to dard, dard nahi jani, lihuri baithi nahi
jawaih
Choro choro bhatu he, alkha mor bahiya he…
B-Chhoro choro Sali…
G-Garmika dinuwa pasina anga chhute choliya jhanjhan
kholan lage
Fula lor gaili ho malin, uhe fulawariya he…
B-fula…
G-Ohe fulawariya me sajana bhete unke surat mana mohe
Sejiya lagail ho malin, fula bichhnail rehe…
Ohi sejiya me sajana sutawai, pirati rahal rujhawai…
Hare hare jogiya re, hare sir bhogiya re…
Aage aage malin chale, pichhe lagal jogi apan mahaliya
laijawai…
G-Oh
the boy has grabbed my arms strongly…
B-
Oh the girl has grabbed my hands strongly
G-
Oh the boy does not realize my pain, I cannot rest…
Oh
brother-in-law, let me go, leave my hand…
B-
Oh, the sister-in-law, leave your grip
G-
In the days of summer, the perspiration makes me difficult to wear this tight
blouse...
Went
to pick the flowers in the garden
B-
Went to pick the flowers in the garden
G-
Saw you in the same garden, you stole my heart...
You
laid me on the bed of flowers…
Our
love grew more and more…
Oh
dear hermit, oh my master
The
master walks ahead followed by his devotee…
Song 47
B-jone panthu dhani ho gaila
Yeho rama bagiya lagawai…
Bagiya ke biche ho biche mor
Champa fulaware
B and G-bagiya lagail ho dhani, ye ho rama larangi
lagawai…
Larangi lataki ho gaila, mor tina akhwari…
Makura to jali lagawai…
Yeho rama machhiya bajhawai…
Oise ka dhaniya hamro bajhal maiya more…
G-oise ka pihauwa hamro bajhal maiya more…
B-
The way my beloved walks, I plant the trees on them, in the middle of the
garden lies my jasmine flowers…
B
and G- will grow the garden and plant lemons there…
The
lemons have ripened, who will look after them now…
The
spider weaves its web
And
traps the flies
In
the same way, our love entangled…
G-
Yes, in the same way, our love grew…
Song 48
B-Sira sohe basaki delariya ho
Ari ho malin
Ari ho malin, chali to jaibu bari fulawar
G-jone panthu piya more gainai ho, ari ho malina…
Are ho malin ho jone panthu, piya ho jainai, mahu
chali jaim malin hathe lewai malin sona ke ankushiya ho, are ho malina
Ari ho malin, ho, piya to bhaini domarik fula
Mahabhari churila mai paibu ho ari ho malin
Ari ho malin ho, manga bhar paibu sira ke sindur…
B-
Oh the gardener, the head looks beautifully decorated in the bamboo basket
Will
meet you in the kitchen garden…
G-
The way my husband walks by, oh the master…
Oh
master, the way my husband walks, I too will choose that path
My
dear will buy me the golden ring, he is like a domari flower
I
will receive the big and beautiful bangles…